POEMAS EN CASTELLANO Y EN GALLEGO

 

              Dos y dos son cuatro besos. .

Seis y seis son muchos más. .

Pero a ti, niña bonita,

un ciento te quiero dar.

 

Tienes ojos embrujados

que parecen de cristal;

tienes labios de amapola

que siempre quise besar.

 

Cinco y cinco son diez besos.

Diez y diez son muchos más.

Pero a ti, niña bonita,

              un millón te quiero dar.

 

 

Dous e dous son catro bicos

Seis e seis son moitos máis

pero a ti, nena fermosa,

       Un cento quéroche dar.

 

      Tes uns ollos feiticeiros

             que semellan de cristal;

             tes uns beizos de mapoula

            que sempre quixen bicar.

 

            Cinco e cinco son dez bicos.

                        Dez e dez son moitos máis.

                        Pero a ti, nena fermosa,

                        un millón quéroche dar.

        De "Bicos na voz" (col. Caracol)

 

 

Mi abuelo compró una barca

de madera de ciruelo.

La echamos en el estanque

donde se refugia el cielo.

 

La barca no tiene remos

ni velas, ni marineros.

La empujan vientos de espuma,

alegres titiriteros.

 

Las aguas surca la barca

de madera de ciruelo,

la barca llena de vida

que un día compró mi abuelo.

                  De "Versos de agua" (Edelvives. Col Ala Delta)

 

 

Mi árbol tenía

sus ramas de oro.

 

Un viento envidioso

robó mi tesoro.

 

Hoy no tiene ramas.

Hoy no tiene sueños

 

mi árbol callado,

mi árbol pequeño.

De "Volando por las palabras" (Edelvives. Col. Ala Delta)

 

 

A FEDERICO GARCÍA LORCA

La luna vino a la fragua

con su polisón de nardos;

el niño la mira mira;

el niño la está mirando.

                        F.G.L.

¡Ay! La luna está tocando

las castañuelas del aire,

y el niño la está mirando.

 

Flota tu triste sollozo

en los llanos y jardines

como un ave sin reposo.

 

¡Ay, cómo toca la luna!

¡Ay, cómo lloran las flores!

 

Allá vienen los gitanos

con panderos de colores.

 

¡Ay, fuente clara del cielo!

¡Ay, pandereta de espuma!

 

Federico está meciendo

a un gitanito en su cuna.

De "Al hilo de la palabra" (Hiperión. Col Ajonjolí)

 

 

Un merlo toca unha gaita

e converte en alegría

moitas penas, moitos laios

coa cor da melodía.

Unha cor case amarela

verde – azul – melancolía

¡ai, que arrecendo dourado

pousan as notas no día!

¡Que ben que toca ese merlo!

¡Que ben o son que asubía!

¡Que leda que soa a gaita!

¡Que quentor na area fría!

        De "Aire sonoro" (ed. Ir Indo)

 

 

Da nena que xoga

cos raios do sol

uns din que está tola

e algúns din que non.

 

Sentada na escuma,

cabelo das ondas,

soterra na area

as finas raiolas.

 

Con elas colora

estrelas de mar,

caracolas, cunchas,

algas e corais.

 

E con elas tingue

de bronce os solpores,

de néboa os abrentes,

as nubes, de cores.

 

O ceo, de fume;

os soños, de azul;

os ríos, de seda;

e os cumes, de luz.

 

Da nena que xoga

cos raios de sol

uns din que está tola,

            ¡eu digo que non!

                    De "Paseniño, paseniño" (ed. Everest)

 

 

Choraba a muller

vestida de negro

sentada nun tallo

verquendo silencios.

Choraba a muller

de costas ó ceo

enrugas na fronte

pegadas do tempo.

Choraba a muller

recantos baleiros

as mans sen un pano

os ollos resecos.

Non chores, muller,

que as rodas no eixo

ás veces non xiran

e vencen o medo.

Choraba a muller

vestida de negro.

Cabalos ó fondo

Seituras de xeo.

                De "Palabras envoltas en cancións" (ed. Galaxia)

 

 

O vento levou follas e palabras,

levou rumor e ruído.

            Bernardino Graña

 

Que as traia de novo,

que quero berralas,

que quero dicilas

ben forte as palabras.

Levounas o vento

a cambio de nada.

Deixoume unhas follas,

rumores, borralla.

Palabras fermosas.

Palabras gastadas.

Palabras. Palabras.

No vento zoaban.

De "Na fogueira dos versos" (ed.Xerais de Galicia)